轻轻挺进新婚少妇体视频_av优选精品久久国产_日韩性色一区二区三区_精品亚洲成a人片在线观看少妇_免费精品国产电影_国产无码成人免费_亚洲成人黄色毛片在线_网友自拍欧美性爱综合图片_无码免费三级少妇_天堂资源种子8在线

道路交通指示牌生產(chǎn)商|交通設(shè)施批發(fā)商!

全國(guó)咨詢熱線

18939518579
鄭州交通標(biāo)牌廠家|道路標(biāo)志牌制作廠家|道路反光標(biāo)牌生產(chǎn)廠家|鄭州交通標(biāo)牌廠|景區(qū)指示標(biāo)志牌|城區(qū)指路標(biāo)牌廠家|鄭州路******生產(chǎn)廠家|鄭州道路標(biāo)志桿廠|河南高速標(biāo)志牌加工廠|河南卓融實(shí)業(yè)有限公司
做交通標(biāo)牌,一定要直接找生產(chǎn)廠家!
價(jià)格低 服務(wù)好 效率高 專業(yè)團(tuán)隊(duì)更放心
當(dāng)前位置:主頁(yè) > 資訊中心 > 行業(yè)動(dòng)態(tài) >

鄭州公共場(chǎng)所英語(yǔ)標(biāo)牌常出錯(cuò) 隨手拍錯(cuò)誤標(biāo)牌

文章出處:admin 人氣:發(fā)表時(shí)間:2019-03-21 20:35

中原經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)現(xiàn)已上升為國(guó)家戰(zhàn)略,特別是國(guó)務(wù)院明確了中原經(jīng)濟(jì)區(qū)的戰(zhàn)略定位之一是“華夏歷史文明傳承創(chuàng)新區(qū)”,但現(xiàn)實(shí)生活中常有一些不和諧的“音符”。今天,我們刊發(fā)鄭州大學(xué)外語(yǔ)系教授、原系主任,也是東方今報(bào)的熱心讀者李云樓老師的一封信,從一個(gè)側(cè)面說(shuō)明文化品牌打造的重要性,同時(shí),我們也希望有關(guān)部門和更多讀者能夠參與討論。
□東方今報(bào)記者 陶醉 吉朋
??英文翻譯錯(cuò)誤    越來(lái)越泛濫
今年73歲的李云樓先生,曾任鄭州大學(xué)外語(yǔ)系主任的職位。自他1963年大學(xué)畢業(yè)分配工作,到2000年退休,就一直在鄭州大學(xué)任教英語(yǔ)。
李云樓教授說(shuō),從上世紀(jì)90年代他就發(fā)現(xiàn),鄭州許多公共場(chǎng)所標(biāo)牌的英文翻譯都是錯(cuò)誤的,轉(zhuǎn)眼間十幾年過(guò)去了,這些錯(cuò)誤越來(lái)越泛濫。
“其實(shí)大家都明白,這些公共場(chǎng)所標(biāo)牌有英文翻譯,是在展示自己對(duì)外開放的程度。”李云樓教授說(shuō),“但是這些英文翻譯其實(shí)就是給外國(guó)人看的,對(duì)外代表著我們河南鄭州的形象。這樣的錯(cuò)誤會(huì)讓外國(guó)人認(rèn)為鄭州地區(qū)的英語(yǔ)水平很糟糕,這樣有傷鄭州的顏面。”
經(jīng)過(guò)李云樓教授的整理,他將通常見(jiàn)到的錯(cuò)誤分為三類:1.明顯的文字和語(yǔ)法錯(cuò)誤;2.雖然不錯(cuò),但是用法不地道;3.用法正確,但是意思不優(yōu)美。“某些商店門口有寫著‘二級(jí)店’字樣的牌子,英語(yǔ)譯文該是A Second Class Shop,卻被寫為Second Shopper(第二購(gòu)物者),這就是典型的文字錯(cuò)誤”。
??鄭州街頭標(biāo)牌錯(cuò)誤百出
東方今報(bào)記者首先來(lái)到了經(jīng)五路與緯一路交叉口附近的營(yíng)業(yè)廳。誠(chéng)如李云樓教授所講,其門頭下的英文寫著“SHENG WEI TONG XIN OFFICE”,將漢語(yǔ)拼音與英語(yǔ)混搭。
據(jù)了解,其門牌由集團(tuán)公司制作。一名工作人員說(shuō),“我們也向公司反映了這個(gè)問(wèn)題,可是一直沒(méi)有更換。”
而位于農(nóng)業(yè)路與中州大道交叉口的易初蓮花,其上打著醒目的廣告標(biāo)語(yǔ)“新鮮每一天”,其下翻譯為“Fresh everyday”。
“Fresh everyday是個(gè)明顯的錯(cuò)誤。fresh是一個(gè)形容詞,意思是新鮮;everyday也是一個(gè)形容詞,意思是每天的,日常的。兩個(gè)形容詞放在一起是不能成為一句話的。”李云樓教授說(shuō),“如果改成Being fresh every day,才是他想要表達(dá)的意思。”
??路名翻譯也很混亂
在采訪中,東方今報(bào)記者發(fā)現(xiàn),鄭州市路名英文翻譯也非?;靵y。
在鄭東新區(qū)內(nèi),東方今報(bào)記者看到,許多路名的英文翻譯都是“××ROAD”與“×× STREET”。
比如,眾意西路的翻譯為“ZHONG YI ROAD(W)(眾意路(西))”。而市區(qū)內(nèi)的大部分路名下面都是拼音翻譯,比如說(shuō)文化路下面是“WEN HUA LU”,正興街下面是“ZHENG XING JIE”。究竟是哪種翻譯更好呢?至今還沒(méi)有統(tǒng)一的規(guī)范。
據(jù)了解,1977年,聯(lián)合國(guó)第三屆地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議以43票贊成、1票反對(duì)的壓倒多數(shù),通過(guò)了我國(guó)政府提出的“采用漢語(yǔ)拼音作為中國(guó)的地名羅馬字母拼法的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)”的決議。1982年,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)又通過(guò)決議:采用漢語(yǔ)拼音作為文獻(xiàn)工作中拼寫有關(guān)中國(guó)地名、人名、文獻(xiàn)名等詞語(yǔ)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。
??相關(guān)部門正尋找解決辦法
鄭州市區(qū)的標(biāo)牌英文翻譯錯(cuò)誤如何規(guī)范?
東方今報(bào)記者為此走訪了河南省人民政府外事僑務(wù)辦公室(下稱省外僑辦)進(jìn)行咨詢。
“鄭州市區(qū)公共標(biāo)牌翻譯錯(cuò)誤的問(wèn)題,我們也一直在關(guān)注著。”省外僑辦歐美處翻譯室副處長(zhǎng)楊建偉說(shuō),“這些公共標(biāo)牌上錯(cuò)誤的英文翻譯,會(huì)影響鄭州市的國(guó)際形象。但是,這些標(biāo)牌長(zhǎng)期以來(lái)就沒(méi)有管理的部門,一些單位或個(gè)人在懸掛標(biāo)牌的時(shí)候,也不可能專門跑到一個(gè)部門去登記注冊(cè),沒(méi)有專業(yè)的指導(dǎo),就很容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。”
楊建偉說(shuō),今年8月,由省外僑辦牽頭,集合省翻譯協(xié)會(huì)行業(yè)力量,以及鄭州大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院、河南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院等專家力量,組成了涉外翻譯指導(dǎo)委員會(huì)。該委員會(huì)將對(duì)各個(gè)涉外部門、社會(huì)組織以及公共服務(wù)場(chǎng)合的對(duì)外名稱、宣傳標(biāo)語(yǔ)等給予專業(yè)指導(dǎo),目前正在調(diào)研解決問(wèn)題的途徑。
■ 隨手來(lái)拍吧
“在路上走著,經(jīng)??匆?jiàn)一些標(biāo)牌的英文翻譯是錯(cuò)誤的,這些錯(cuò)誤讓人覺(jué)得很好笑。”鄭州市民張先生說(shuō),“但是仔細(xì)想一下,這些英文翻譯都是給外國(guó)人看的,這些明顯的錯(cuò)誤會(huì)讓外國(guó)人覺(jué)得我們的英語(yǔ)很差勁,應(yīng)該有個(gè)相關(guān)部門來(lái)管理一下。”
在此,東方今報(bào)發(fā)動(dòng)“錯(cuò)誤標(biāo)牌隨手拍活動(dòng)”,邀請(qǐng)細(xì)心的您一起加入。
如果您發(fā)現(xiàn)了鄭州街頭的公共標(biāo)牌上有錯(cuò)誤的英文翻譯,可以撥打東方今報(bào)熱線電話(0371)65830000告訴我們,或者拍下來(lái),通過(guò)新浪微博@東方今報(bào)告訴我們,我們將進(jìn)行整理,然后一起反饋給相關(guān)部門。

此文關(guān)鍵字:科技創(chuàng)新,以質(zhì)取勝,作為,華為,強(qiáng)勁,的,對(duì)手,

卓融資訊中心 卓融成功案例 卓融服務(wù)中心 卓融標(biāo)牌材料 卓融標(biāo)牌設(shè)備 卓融立柱 卓融產(chǎn)品展示 卓融介紹 卓融實(shí)業(yè)